GERİ DÖN

Ders Öğretim Planı


Dersin Kodu Dersin Adı Dersin Türü Yıl Yarıyıl AKTS
TİB-539 ARAPÇA'DA BAĞLAÇLAR VE TERCÜME TEKNİKLERİ Seçmeli Ders Grubu 1 1 6,00

Yüksek Lisans


Türkçe


Öğrencilere belirli seviyelerdeki Arapça metinleri Türkçeye, Türkçe metinleri Arapçaya tercüme tekniklerine uygun bir şekilde aktarma becerisi kazandırmak. Her iki dilin ifade biçimlerini tanıtmak ve aralarındaki farklılıkları göstermek. Çeviride dikkat edilmesi gereken noktaları kavrayarak çeviri hataları konusunda bilinçlenmelerini sağlamak.


Dr. öğr. üyesi fatih yediyıldız


1 1 Arapça ve Türkçenin gramatik özellikleri, yapı ve ifade biçimleri arasındaki farklılıkları kavrar. 2 Tercüme tekniklerini öğrenir ve uygular. İhtiyaç halinde tekniğine uygun tercüme yapabilir. 3 Cümle yapısının, kelime kalıplarının, edatlar ve bağlaçların, kalıp ifadelerin ve farklı üslupların kullanımlarını kavrayarak kaynak metni anlar, bunları hedef dile uygun bir şekilde aktarır. 4 Tercümede ana dilin (hedef dilin) önemini kavrar, böylece ana dilinin incelikleri konusunda farkındalık kazanır. 5 Tercüme hatalarını ve bunların neden olacağı anlam sorunlarını farkeder.

Birinci Öğretim


yok


1 Arapça ve Türkçenin gramatik özellikleri, yapı ve ifade biçimleri arasındaki farklılıkları kavrar. 2 Tercüme tekniklerini öğrenir ve uygular. İhtiyaç halinde tekniğine uygun tercüme yapabilir. 3 Cümle yapısının, kelime kalıplarının, edatlar ve bağlaçların, kalıp ifadelerin ve farklı üslupların kullanımlarını kavrayarak kaynak metni anlar, bunları hedef dile uygun bir şekilde aktarır. 4 Tercümede ana dilin (hedef dilin) önemini kavrar, böylece ana dilinin incelikleri konusunda farkındalık kazanır. 5 Tercüme hatalarını ve bunların neden olacağı anlam sorunlarını farkeder.


Tercüme teknikleri, Arapça farklı gramatik yapıların Türkçe dil yapısına uygun biçimde tercüme örnekleri, edat, bağlaç, yapı ve kalıplar ile deyimsel ifadelerin aktarımı, yaygın tercüme hataları, edebi metinlerin çevirisi, Kur'an-ı Kerim'den ve diğer üst seviye metinlerden çeviri örneklemesi.


Hafta Teorik Uygulama Laboratuvar
1 çeviri ile ilgili terimler, Çeviride dikkat edilecek hususlar
2 İsim ve fiil cümlelerinin Türkçeden Arapçaya çevirisi
3 İsim ve sıfat tamlamalarının Türkçeden Arapçaya çevirisi
4 Durum zarfı ve ism-i mevsullerin Türkçedem Arapçaya çevirisi
5 İsim cümlesinin başına gelen ögelerin Türkçeden Arapçaya çevirisi
6 Mefullerin Türkçeden Arapçaya çevirisi
7 Te'kit ve Bedel'in Türkçeden Arapçaya çevirisi
8 Ara sınav
9 olumsuzluk ifade eden yapıların Türkçeden Arapçaya çevirisi
10 Sebep ifade eden kalıp ifadelerin Türkçeden Arapçaya çevirisi
11 Karşıtlık ifade eden kalıp ifadelerin Türkçeden Arapçaya çevirisi
12 sonuç ifade eden kalıp ifadelerin Türkçeden Arapçaya çevirisi
13 Şart ifade eden kalıp ifadelerin Türkçeden Arapçaya çevirisi
14 atıf harflerinin Çevirisi
15 Final sınavı

Ahmet Bulut/çeviri teknikleri ve başlıca Arapça kalıp ifadeler Ahmet yüksel / Arapça'da bağlaçlı cümle yapıları


YOK


Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri Adet Değer
Ara Sınav 1 100
Toplam 100
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri Adet Değer
Final Sınavı 1 100
Toplam 100
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri 40
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri 60

yok


Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ara Sınav 1 1 1
Final Sınavı 1 1 1
Derse Katılım 14 5 70
Ara Sınav İçin Bireysel Çalışma 14 5 70
Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma 14 3 42
Toplam İş Yükü (saat) 184

ÖÇ 1
* Katkı Düzeyi : 1 Çok düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 Çok yüksek